De loor de Santa Maria.
Muito foi noss’ amigo
Gabriel, quando disse:
Maria, Deus é tigo.
Muito foi noss’ amigo
aa Virgen bêeita,
en ela nossa carne u diss’: Ave Maria
e que Deus prenderia
con que pois britaria
o inferno antigo.
De loor de Santa Maria.
Muito foi noss’ amigo
Gabriel, quando disse:
Maria, Deus é tigo.
Muito foi noss’ amigo
aa Virgen bêeita,
en ela nossa carne u diss’: Ave Maria
e que Deus prenderia
con que pois britaria
o inferno antigo.
E]sta é como un cavaleiro poderoso levava a mal outro
por un fillo que lle matara, e soltó-o en hûa eigreja de
Santa Maria, e disse-lle a Magestade gracias poren.
Se ome fezer degrado
Demostrar-ll’ averá ela
Desto vos direi miragre,
que mostrou Santa Maria
a un mui bon cavaleiro
que ena servir metia
Se ome fezer degrado.
C]omo Santa Maria livrou de morte hûa donsela que prometera de guardar sa virgîîdade.
Muit’ é mais a piadade de Santa Maria
que quantos pecados ome.fazer poderia.
E poren, meus amigos, agora m’ ascuitade
un fremoso miragre, com’ aprix en verdade
que fez Santa Maria de mui gran piadade,
que sempre por nos roga a Deus a noit’ e dia.
Santa Maria loei
e loo e loarei.
Ca, ontr’ os que oge nados
son d’ omees muit’ onrrados,
a mi á ela mostrados
mais bêes, que contarei.
Santa Maria loei.
Ca a mi de bôa gente
fez vîir dereitamente
e quis que mui châamente
reinass’e que fosse rei
Santa Maria loei.
Esta é a primeira cantiga de loor de Santa Maria, ementando os VII goyos que ouve de seu fillo.
Des oge mais quer’ eu trobar
pola Sennor onrrada,
en que Deus quis carne fillar
beyta e sagrada,
por nos dar gran soldada
no seu reyno e nos erdar
por seus de sa masnada
de vida perlongada,
sen avermos pois a passar
per mort’ outra vegada.
Ben pode Santa Maria
pois madr’ é do que trillou o guarir de toda poçon,
basilisqu’ e o dragon.
Dest’ avêo un miragre
a Salas soo senlleiro, a un ome de Valença
ca muit’ ele confiasva que ya en romaria
na Virgen Santa Maria;
mas foi errar o camynno,
per u ya en un monte,
Ben pode Santa Maria e anoiteceu-ll’ enton
e viu d’ estranna faiçon
guarir de toda poçon.
Pero que seja a gente
d’outra lei [e] descreuda,
os que a Virgen mais aman,
a esses ela ajuda.
Fremosa miragre desto
fez a Virgen groriosa
na cidade de Marrocos,
que é mui gran’ e fremosa,
a un rei que era ende
sennor, que perigoosa
guerra con outro avia,
per que gran mester ajuda.
Quen bôa dona querrá
loar, lo’ a que par non á,
Santa Maria.
E par nunca ll’ achará,
pois que Madre de Deus foi ja.
Quen bôa dona querrá.
Pois Madre de Deus foi ja,
e Virgen foi e seerá.
Como Santa Maria fez descobrir ha posta de carne
que furtaran a ûus romeus na vila de Rocamador.
Non sofre Santa Maria
os que as sas romarias
E dest’ oyd’ un miragre
que mostrou Santa Maria,
a ûus romeus que foron
como mui bôos crischâos,
Non sofre Santa Maria
E pois entraron no burgo,
e mandaron conprar carne
e vynno; e entre tanto
que a seu Fillo rogasse
Non sofre Santa Maria
Por eles e non catasse
mais que del perdon ouves[s]en
E pois est’ ouveron feito,
u seu jantar tîian,
Non sofre Santa Maria
E mandaran nove postas
na ola, ca tantos eran;
acharon end’ hûa menos,
lles fora, e foron todos
Non sofre Santa Maria
E buscaron pela casa
chamando Santa Maria
e oyron en un’ arca
e d’ ir alá mui correndo
Non sofre Santa Maria
E fezeron log’ a arca
foron, e viron sa posta
e sayron aa rua
que viron aquel miragre,
Non sofre Santa Maria
Que a Virgen groriosa
Des i fillaron a posta
per hûa corda de seda
loando Santa María,
Non sofre Santa Maria de seeren perdidosos
son de fazer desejosos.
Esta é como Santa Maria sacou de prijon un cavaleiro
e mandou-lle que se fosse pera Rocamador.
De muitas guisas los presos
solta a mui groriosa,
santa e Virgen Maria,
tant’ é con Deus poderosa.
E de tal razon vos quero
contar un mui gran miragre,
que fez por un cavaleiro
bõo d’armas e de mannas
e en servir un ric-ome
cug’ era, mui verdadeiro;
e foi pres’ en seu serviço,
e en carcer têevrosa
o meteron e en ferros,
como gente cobiiçosa,
De muitas guisas los presos.
De loor de Santa Maria.
A Santa Maria dadas
sejan loores onrradas.
Loemos a sa mesura,
seu prez e ssa apostura
e seu sen e ssa cordura
mui mais ca cen mil vegadas.
A Santa Maria dadas.
Esta é a primeira cantiga de loor de Santa Maria,
ementando os VII goyos que ouve de seu fillo.
Des oge mais quer’ eu trobar
pola Sennor onrrada,
en que Deus quis carne fillar
beyta e sagrada,
por nos dar gran soldada
no seu reyno e nos erdar
por seus de sa masnada
de vida perlongada,
sen avermos pois a passar
per mort’ outra vegada.
Ante renunciaría a toda la mi prebenda,
desi la dignidad e toda la mi renta,
que la mí Norabuena tal escatima prenda:
creo que otros muchos seguirán esta senda.
Amigos, querría que toda esta cuadrilla
Apellásemos del papa Anteo rey de Castilla:
que maguer somos clérigos, somos sus naturales,
Servíosle muy bien, fuimos siempre leales;
demás, que sabe el rey que todos somos carnales:
quererse ha adolecer de apuestos nuestros males.
A vos, Doña Abadesa,
de Don Fernando Esquío,
estos presentes envio,
porque se que sois esa
doña que bien lo mereces :
cuatro carajos franceses
y dos para la prioresa .
Pues que sois amiga mía,
no quiero el gasto mirar,
y os quiero ya esto dar
con toda urgente guía:
cuatro carajos de mesa ,
que me dio una burguesa,
en sendas vainas de lía.
Santa María, estrella do día,
Móstranos vía
Pera Deus et nos guía,
Da onsadía que lles fazía
Fazer folía mais,
Que non devería.
Ca veer faze los errados
Que perder foran per pecados
Entender de que mui colpados
Son mais perdidos son perdoados.
[ESTA É DE LOOR DE SANTA MARÍA, COM’É FREMOSA E BÕA E Á GRAN PODER]
Rosa das rosas et Fror das frores,
Dona das donas, Sennor das sennores,
Rosa de beldad\’ e de parecer
e Fror d\’alegria e de prazer,
Dona en mui piadosa seer,
Sennor en toller coitas e doores.
En lo alto del Faro,
viendo ir y venir
a las pobres gentes en sus navegaciones de un día.
En lo alto del Faro,
contemplando el abismo de las criaturas y el vértigo de los astros.
En lo alto del Faro,
escuchando llegar a los rostros futuros
y oyendo en lo hondo de las aguas las voces de los muertos.
Sed antigua abrasa mi corazón de lentitudes.
En música y llanto mi ubre roída de pastor.
Tumbas de aguas y sueño,
soledad, nube, mar.
Doncellas en flor, cementerio de estrellas,
cuadrúpedos hambrientos de paloma y de espiga,
en náusea y en fuga de amargos pobladores oscuros,
mineros desertores de la luz insaciable.
Hermanas Estrellas:
¿Me escucháis?
¿Oís el palpitar de mi ardiente manantial tronchado
indagando su fervor de precipicio
en este planetario estío
de hermosura sin faz?
Vosotras, mis hermanas mayores:
¿qué sabéis?
¡Decidme! ¡Habladme del sentido del abismo
todo futuro sido en el espacio curvo…!
Me registro los bolsillos desiertos
para saber dónde fueron aquellos sueños.
Invado las estancias vacías
para recoger mis palabras tan lejanamente idas.
Saqueo aparadores antiguos,
viejos zapatos, amarillentas fotografías tiernas,
estilográficas desusadas y textos desgajados del Bachillerato,
pero nadie me dice quién fui yo.
sonámbulo siniestro y solitario
a través de una larga noche sin consuelo
van y vienen y van
los sucesos las olas los peces de tu alma
quién te dará su alivio
atormentada senectud en vilo?
quién
adónde
eres tú mismo?
Desde la ventana de un casucho viejo
abierta en verano, cerrada en invierno
por vidrios verdosos y plomos espesos,
una salmantina de rubio cabello
y ojos que parecen pedazos de cielo,
mientas la costura mezcla con el rezo,
ve todas las tardes pasar en silencio
los seminaristas que van de paseo.
(fragmento)
Yo bien vos provaré
sus fechos e la su vida.
De Alcalá fablaré,
en commo fue conquerida,
e si asanchar quisieren,
yo gelo sabré contar;
aquellos que lo sopieren
sienpre abrán de fablar.
Dixo: «El el león d’España
de sangre fará carnino
del lobo de la montaña
dentro en la fuente del vino.»
Non quiso más declarar
Merlín el de gran saber:
yo quier paladinar
como puedan entender:
el león de la España
fue el buen rey, ciertamiente;
el lobo de la montaña
fue don Juan, el su pariente;
e el rey, quando era niño,
mató a don Juan el Tuerto;
Toro es la fuente del vino
a do don Johán fue muerto.
Altas estrellas sin respuesta,
también oscuro transcurrir,
vida acaso también indagadora.
(Por esta ausencia sufro, sufro
su presencia era tuya y era nuestra.)
Algo brilla sin fin, mas no vosotras,
mientras ansioso yo pregunto
La muerte brilla cegadora
en el aire que apenas
es un manso susurro.
A Maj-Britt
Estas noches de lluvia las oigo en los cristales,
estas noches de viento y no puedo moverme.
A la puerta del miedo vigila el celador,
prisionero infantil, no se desencadene.
Otras noches de lluvia profunda en los cristales,
otras noches de viento y vuelvo a interrogar.
Pero aún pudo verte, un eco
que caería a tientas
con la antena de las palabras, lomo
de la separación.
Su rostro suavemente resignado,
la lámpara que ardiera;
mas de repente surge
dentro de mí una llama
en que susurras con dolor.
Compañera de hoy, no quiero
otra verdad que la tuya, vivir
donde crezcan tus ojos,
dando tu luz, tu cauce
a lo que veo y siento…
Deshacer ese ovillo
oscuro del temor,
encontrar lo perdido,
quebrar la voz del sueño…
Y lenta, lentamente
aprender a vivir,
de nuevo, de nuevo,
como en una mañana
cargada de riqueza.
Contemplo
el monte frío,
la lenta paz,
la cumbre…
Mas volvería
a andar
el mismo camino,
a amar la misma tierra
honda y desposeída,
apasionadamente
la misma incertidumbre.